Description:/PREFACE THE present volume is a translation of the first part of Buddhaghosa's Visuddhimagga, the famous treatise which was, as is believed, written in Ceylon in the beginning of the fifth century A.D. Professor Lanman of Harvard University published an admirable analysis of this first part in the American Academy of Arts and Sciences, vol. xlix, No. 3, August, 1913. Since then ten years have passed by without our seeing the long-hoped-for American edition of the text or its translation. The Pali Text Society, which all along felt the need of a European edition of this work, could wait no longer, and recently brought out their own edition of the text. So, on the assurance of the editor, Mrs. Rhys Davids, that she saw no prospect of an American translation, I submitted my translation to the Pali Text Society. As has been explained in the Editorial Note to my translation of the Atthasalim, if I had not entertained from year to year good hopes of seeing Professor Lanman's edition and translation, I would have taken up, six years ago, the translation of the Visuddhimagga instead of the Atthasalim. In the Afterword to her scholarly edition of the Visuddhimagga, Mrs. Rhys Davids has said what she had to say about the book and its author. I especially appreciate her useful list of quotations in the book from canonical and other works. I will here touch upon just one point. The Visuddhimagga makes reference (see Index) to the Commen- taries on the Anguttara, Majjhima, and Samyutta. To those unacquainted with the history of the Commentaries it would thus seem that the Visuddhimagga was written later than these Commentaries. But, on the other hand, it is quoted by just these Commentaries on the Nikayas as well as by the Samantapasadika and Atthasalim, and is therefore earlier than these works. For instance, the Majjhima Com- mentary, which is being edited for the Pali Text Society by Professor James H. Woods, refers to it by name. When, therefore, the Visuddhimagga in its turn refers to the Majjhima Commentary by name, the explanation may well be that the reference is not to the Majjhima Commentary as it has been written by Buddhaghosa, but to the original Ceylonese Com- mentary from which he later made his redaction. In the Sumangalavilasirii also (i, 87), which is Buddhaghosa's Commentary on the Digha Nikaya, he refers to the Digha Commentary that is, to the original Ceylonese Commentary he was recasting, or at least consulting. The same may be said of the other references in the Visuddhimagga to the Com- mentaries on the Anguttara and Samyutta. And we know that there were these original Ceylonese Commentaries and also the ' Poranas ' on which Buddhaghosa based his writings. This explanation may account for the close similarity, which, as M. Nagai has pointed out in the Journal of the Pali Text Society, 1917-19, exists between the Visuddhimagga and the Vimuttimagga, a work by another writer. I would not, however, go to the extent of saying, as does M. Nagai, that these two works ' are one and the same work appearing in different attire.' Considering that the doctrines, called the Buddha's Word, have been preserved through the centuries by a line of teachers, whose aim is consistency in doctrinal interpretation rather than originality in striking out new paths, we may regard the Visuddhimagga and the Vimuttimagga as more or leWe have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with The path of purity; being a translation of Buddhaghosa's Visuddhimagga by Pe Maung Tin. To get started finding The path of purity; being a translation of Buddhaghosa's Visuddhimagga by Pe Maung Tin, you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.
Pages
—
Format
PDF, EPUB & Kindle Edition
Publisher
—
Release
—
ISBN
The path of purity; being a translation of Buddhaghosa's Visuddhimagga by Pe Maung Tin
Description: /PREFACE THE present volume is a translation of the first part of Buddhaghosa's Visuddhimagga, the famous treatise which was, as is believed, written in Ceylon in the beginning of the fifth century A.D. Professor Lanman of Harvard University published an admirable analysis of this first part in the American Academy of Arts and Sciences, vol. xlix, No. 3, August, 1913. Since then ten years have passed by without our seeing the long-hoped-for American edition of the text or its translation. The Pali Text Society, which all along felt the need of a European edition of this work, could wait no longer, and recently brought out their own edition of the text. So, on the assurance of the editor, Mrs. Rhys Davids, that she saw no prospect of an American translation, I submitted my translation to the Pali Text Society. As has been explained in the Editorial Note to my translation of the Atthasalim, if I had not entertained from year to year good hopes of seeing Professor Lanman's edition and translation, I would have taken up, six years ago, the translation of the Visuddhimagga instead of the Atthasalim. In the Afterword to her scholarly edition of the Visuddhimagga, Mrs. Rhys Davids has said what she had to say about the book and its author. I especially appreciate her useful list of quotations in the book from canonical and other works. I will here touch upon just one point. The Visuddhimagga makes reference (see Index) to the Commen- taries on the Anguttara, Majjhima, and Samyutta. To those unacquainted with the history of the Commentaries it would thus seem that the Visuddhimagga was written later than these Commentaries. But, on the other hand, it is quoted by just these Commentaries on the Nikayas as well as by the Samantapasadika and Atthasalim, and is therefore earlier than these works. For instance, the Majjhima Com- mentary, which is being edited for the Pali Text Society by Professor James H. Woods, refers to it by name. When, therefore, the Visuddhimagga in its turn refers to the Majjhima Commentary by name, the explanation may well be that the reference is not to the Majjhima Commentary as it has been written by Buddhaghosa, but to the original Ceylonese Com- mentary from which he later made his redaction. In the Sumangalavilasirii also (i, 87), which is Buddhaghosa's Commentary on the Digha Nikaya, he refers to the Digha Commentary that is, to the original Ceylonese Commentary he was recasting, or at least consulting. The same may be said of the other references in the Visuddhimagga to the Com- mentaries on the Anguttara and Samyutta. And we know that there were these original Ceylonese Commentaries and also the ' Poranas ' on which Buddhaghosa based his writings. This explanation may account for the close similarity, which, as M. Nagai has pointed out in the Journal of the Pali Text Society, 1917-19, exists between the Visuddhimagga and the Vimuttimagga, a work by another writer. I would not, however, go to the extent of saying, as does M. Nagai, that these two works ' are one and the same work appearing in different attire.' Considering that the doctrines, called the Buddha's Word, have been preserved through the centuries by a line of teachers, whose aim is consistency in doctrinal interpretation rather than originality in striking out new paths, we may regard the Visuddhimagga and the Vimuttimagga as more or leWe have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with The path of purity; being a translation of Buddhaghosa's Visuddhimagga by Pe Maung Tin. To get started finding The path of purity; being a translation of Buddhaghosa's Visuddhimagga by Pe Maung Tin, you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.